Tuesday, April 2, 2013

Maaf vs Sorry


Dewasa ini, perkataan 'sorry' semakin berleluasa dalam kalangan masyarakat sekeliling. Perkataan ‘maaf’ pula semakin dilupakan seolah-olah tidak wujud perkataan tersebut dalam kamus bahasa Melayu. Di sini saya selitkan situasi yang menggambarkan perkataan ‘sorry’ lebih mendominasi berbanding perkataan ‘maaf’.


Pembeli      : Kak, nasi lemak ni sebungkus berapa ye?
Penjual      : Nasik lemak sotong ye… RM4.50, dik. Nak ke?
Pembeli      : Emm… bolehlah. Kasi sebungkus ye kak.
Penjual      : Ni nasi lemaknya dik.
Pembeli      : Nah… (Sambil menghulurkan not RM50)
Penjual      : Laa… Tak ada duit kecik ke?
Pembeli      : 'Sorry' kak. Tak ada. Ni aje duit yang saya ada.
Penjual      : Oh… tak apalah.

Berdasarkan situasi di atas, kelihatan penjual tersebut tidak pelik apabila pembelinya mengungkapkan perkataan "sorry". Hal ini demikian kerana, perkataan "sorry" sudah menjadi satu kebiasaan semasa berkomunikasi untuk menggantikan perkataan ‘maaf’. Adakah perkataan "sorry" lebih selesa di ungkapkan berbanding perkataan maaf? Saya sendiri kekok untuk menggunakan perkataan maaf tersebut. Terasa agak skema apabila menggunakannya sedangkan itulah bahasa ibunda kita.

Ulasan : Jika tidak membiasakan diri dengan sesuatu, sampai akhirnya pun tidak akan merasa biasa. Oleh itu, saya berpesan kepada diri sendiri dan pembaca sekalian agar belajar untuk membudayakan perkataan ‘maaf’ dalam kehidupan seharian. Siapa lagi yang mampu memartabatkan bahasa Melayu jika bukan bangsa itu sendiri?

No comments:

Post a Comment